- приходиться
- прийтись
1. (по дт.; соответствовать) fit (d.)
шапка пришлась ему, ей и т. д. по голове — the hat fitted his, her, etc., head quite well
прийтись кому-л. по вкусу — be to smb.'s taste, suit smb.'s taste
книга пришлась ему по вкусу — he found the book to his liking the book was just what he wanted
2. (на вн.; совпадать) fall* (on)выходной день приходится на 7 мая — the day off falls on the 7th of May
3. безл.:ему пришлось (+ инф.) — he had (+ to inf.)
ему пришлось уехать — he had to leave
ему приходится (+ инф.) — he has (+ to inf.)
ему придётся подождать — he'll have to wait
приходится пожалеть об этом — it is to be regretted
4. (иметь случай, возможность):ему не раз приходилось наблюдать восход солнца — he has often watched the sunrise
5. безл. разг. (причитаться):с него приходится пять рублей — he must pay five roubles
на каждого (из нас, из них) приходится по рублю — we shall, they will, get one rouble each
6. тк. несов. (дт.) (являться, доводиться) be related (to)он приходится мне отцом, дядей и т. п. — he is my father, uncle, etc.
он мне приходится двоюродным братом — he is a first cousin of mine
он приходится ей родственником — he is related to her
♢
не приходится сомневаться в том, что — there ca be no doubt thatему туго приходится — he is hard pressed; he is having a rough / hard time
Русско-английский словарь Смирнитского. Издание 17-е, исправленное. — М.: Русский язык . А. И. Смирницкий, под редакцией проф. О. С. Ахмановой. 1992.